Trwa ładowanie...
Przejdź na
Witek
Witek
|
aktualizacja

Marcin Tyszka skrytykował tłumaczkę języka migowego. Kobieta mu odpowiada: "Internet to MAŁA WIEŚ"

257
Podziel się:

Wywołana do tablicy Małgorzata Limanówka zabrała głos w sprawie krytycznych uwag dotyczących jej pracy. Zwróciła się bezpośrednio do Marcina Tyszki. Złożyła mu także "życzenia"...

Marcin Tyszka skrytykował tłumaczkę języka migowego. Kobieta mu odpowiada: "Internet to MAŁA WIEŚ"
Tłumaczka języka migowego zareagowała na wpis Marcina Tyszki (AKPA, Instagram)

W pierwszy dzień świąt Marcin Tyszka postanowił przypomnieć o sobie w typowym dla siebie stylu. Nie poszło o jakieś jego nowe zdjęcia czy występ w "Top Model", a o... ekspresję tłumaczki języka migowego. Fotografowi na tyle nie spodobały się mimika i gesty kobiety, że postanowił poświęcić jej post na Instagramie.

Wszystko rozumiem, jest tłumaczenie, ale nie można bardziej neutralnie? TVP... Raczej trudno się skupić na kolędach - żalił się. 90 proc. programów nie ma tłumaczenia, niech każdy będzie tłumaczony na język migowy, wtedy nie będzie zaskakiwać... W dzisiejszych czasach to żaden problem, by emitować kanał z tłumaczeniem lub bez. Można też dodać napisy, jak w kinie lub Netflix - doradzał dotknięty "ekspert".

Dalsza część artykułu pod materiałem wideo

Zobacz także: Pudelek robi wielkie podsumowanie 2022 roku

Swoim wpisem Tyszka ściągnął na siebie gromy. W sekcji komentarzy pojawił się ogrom uwag od tłumaczących, że tego typu ekspresja nie jest niczym zaskakującym, a jest wręcz osobom niedosłyszącym niezbędna. Język migowy to bowiem nie tylko gesty, ale też i czytelna mimika. Głos zabrała także sama skrytykowana przez celebrytę tłumaczka. Pod postem Małgorzata Limanówka zamieściła obszerny komentarz, w którym krok po kroku mu wszystko wyjaśnia.

Szanowny Panie, ponieważ zostałam wywołana poniekąd do odpowiedzi, jestem i już odpowiadam na Pana pytanie. Tłumaczenie artystyczne ma to do siebie, że poprzez mimikę transferujemy emocje utworu oraz nastrój pieśni, w tym wykonaniu kolędy. To jak dla osób słyszących wygląda tłumaczenie, jest precyzyjną informacją na poziomie leksykalnym oraz gramatycznym. Jeśli tłumaczymy sędziego, tłumaczenie wygląda poważnie. Jak tłumaczymy pogrzeb, zazwyczaj również, zależy od księdza. Jesteśmy jako tłumacze przekaźnikami wielu informacji. Bez naszej pracy, wielu ludzi głuchych nie ma dostępu do żadnej informacji, wiedział Pan o tym? - dopytuje Marcina, kontynuując:

A nasza praca bardzo często jest oceniania na zasadzie "podoba mi się", "nie podoba mi się", "tłumaczka skradła show", a nie z poziomu merytoryki. Język migowy nie jest do "oglądania", tylko do przekazywania treści z języka wyjściowego - wskazuje i dodaje, że materiał Telewizji Polskiej nie został prawidłowo zmontowany:

Na koniec tylko dodam, iż bardzo mi przykro z powodu niedostatecznie dobrze zmontowanego materiału, ponieważ te źle wgrane momenty zabrały pełną dostępność, na którą przez ostanie dwa tygodnie pracowałam codziennie.

Następnie tłumaczka zwraca się do fotografa, nie ukrywając, że jego kpiący wpis bardzo ją dotknął:

Życzę nam w te święta miłosierdzia, wsparcia dla drugiej osoby. A Panu, Panie Tyszko, życzę odwagi, aby to wszystko, co Pan pisze, mógł Pan wyrazić mnie osobiście. Internet to mała wieś, warto pamiętać.

Marcin jak dotąd nie odniósł się ani do komentarzy internautów, ani słów Limanówki. Wciąż pozostaje jednak aktywny w social mediach, prezentując na Instastories kadry z Madrytu.

Myślicie, że zrozumie słowa o wsi...?

Oceń jakość naszego artykułu:
Twoja opinia pozwala nam tworzyć lepsze treści.
Źródło:
pudelek.pl
KOMENTARZE
(257)
WYRÓŻNIONE
Msm
2 lata temu
Nie ten poziom, nie zrozumiał i nie zrozumie
Mariola
2 lata temu
Pięknie mu odpisała!
Penelopa
2 lata temu
cóż, od Tyszki nie wymagam wiele. Praca Pani tłumaczki jest ogromna, potrzebna i przez pełnosprawnych niezrozumiana.
Ewka
2 lata temu
Dobrze mu powiedziała, Tyszka wstydź się
tomek
2 lata temu
to narcyz
NAJNOWSZE KOMENTARZE (257)
Wojtek
4 miesiące temu
Bo to nieogar jest. Taki nie zrozumie
Eliza
2 lata temu
Hmm..faktycznie mała wieś Coekawa jestem co powoedzieli by ludzie gdyby zobaczyli tłumaczy migowuch na komcertach mizyki hatd rock .bo takie bywają
Bibianna
2 lata temu
Jak dla mnie osoby Głuchej zbyt dużo ekspresji u pani Malgosi, przez co przekaz jest mało merytoryczny i mało czytelny. Nie pasuje do napisów . Tłumaczenie nawet artystyczne musi zawierać treść a tu tego czasem brakuje. Nawet jeden głos powinien dać do myślenia … Tłumacz to nie aktor . Pani Kasia - rewelacja ! I merytoryka i ekspresja na właściwym poziomie zawsze stosownie do okazji A jakoś cicho o tej tłumaczce ?
Bee
2 lata temu
Ta Pani Tłumaczka rozwala system-jest wyjątkowa🤩🤩🤩.Szacun za zaangażowanie👍
Maja
2 lata temu
Panie Tyszka, chłopie...to co ta cudowna tłumaczka robi nie jest dla ciebie.
Anna
2 lata temu
Pulpecik nie osiągnie wyższego poziomu zapewne z powodu przegotowania treścią modellingu…
Zulka
2 lata temu
Skupić na kolędach ? Kolędy się słucha, a nie ogląda… No chyba, ze trzeba później obgadać śpiewających…
Heee
2 lata temu
Pocisnęła mu. Brawo!
Dyzma
2 lata temu
Tyszka? Kto to jest? Na czym się zna? Prorok jakiś???
Pan krzepicki...
2 lata temu
Kim on jest żeby takie rzeczy pisać 😅 celebryta fotograf za garść kłaków
Dorota
2 lata temu
zarozumiały , zadufany w sobie facet
Tyszka
2 lata temu
Tyszka jest jednym z najbardziej zakompleksionych gości w polskim show bizie. Szuka okazji by komuś głupio pojechać tylko po to by lepiej poczuć się ze sobą. Smutne.
dzbaństwo
2 lata temu
Mi się od dziecka podobają te tłumaczenia w telewizji Jak byłam mała to się nawet tak wzruszyłam ekspresją pani tłumaczki, że mi łzy pociekły Kojarzy mi się to trochę z teatrem starożytnym, gdzie aktorzy nosili maski z wyraźną ekspresją, żeby uczucia i intencje postaci były dobrze widoczne nawet z daleka
kod
2 lata temu
Pięknie Pani tłumaczyła ale przeciękniak taki jak p an nigdy tego hie zrozunie szkoda nawet z takim dyskutowac dawno nie cylo o nim słychać dlstego zabrał głos a ze głupio pisze to nie ważne
...
Następna strona